29.3.26

Ο Κέρουακ και τα χαικού του ή αλλιώς "pops" !

Ο Κέρουακ έδωσε τον δικό του ορισµό για τα αµερικανικά χαϊκού, τα οποία ονόµαζε "εκρήξεις" ("pops"):
"....Προτείνω τα “Δυτικά Χαϊκού” 
να λένε απλά πολλά 
σε τρεις σύντοµες γραµµές, 
σε οποιαδήποτε δυτική γλώσσα. 
Πάνω απ’ όλα, ένα χαϊκού πρέπει να είναι πολύ απλό, απαλλαγµένο από κάθε είδους ποιητικούς εντυπωσιασµούς και κόλπα, να δηµιουργεί µια µικρή εικόνα και ωστόσο να είναι ταυτόχρονα ευάερο και χαριτωµένο όπως ένα έργο του Βιβάλντι."

Τα χαϊκού του Κέρουακ:

[…] Πάλι µε κοιτάζει
Διαβάζω τις σηµειώσεις µου 

– Η µύγα ανεβαίνει από
τη σελίδα στο δάχτυλό µου

Ηλιόλουστη µέρα – ίχνη πουλιών
και ίχνη γάτας

Στο χιόνι
Τα κατακάθια του καφέ µου
λαµπυρίζουν

Στο πρωινό φως
Το τροµπόνι παίζει τζαζ,
η κουρτίνα κουνιέται,

– Ανοιξιάτικη βροχή
Η βροχή έχει και πάλι
γεµίσει το λουτρό των πουλιών
Σχεδόν γεµίσει

Ο κοκκινολαίµης επάνω
στην κεραία της τηλεόρασης,
Έχει κάτι στο ράµφος του

Το δέντρο αυτό
µοιάζει µε σκύλο
Που γαβγίζει στον Παράδεισο

Η λευκή γάτα
Είναι πράσινη στη σκιά του δέντρου,
Σαν άλογο του Gauguin

Απόγευµα Ιουλίου,
ένας µεγάλος βάτραχος
Στο περβάζι µου

Τρένο στον ορίζοντα –
το παράθυρό µου
τρίζει

Πλένω το πρόσωπό μου µε χιόνι
Κάτω απ’ τη Μικρή Άρκτο

Ένα σκουλήκι κοιτάζει
το φεγγάρι,
Με περιµένει
Νερό σε µια µικρή λακκούβα

– Για δες
Ο µουσκεµένος ουρανός
Λευκό τριαντάφυλλο µε κόκκινες
πιτσιλιές – Ω
Παγωτό βανίλια κεράσι!

Το κίτρινο µισοφέγγαρο λικνίζεται
ανάµεσα στις σανίδες
Του φράχτη µου

Περιµένω τα φύλλα
να πέσουν –
Να ένα!

Αυγή – ο αξύριστος
συγγραφέας
Βυθισµένος στα τετράδιά του

Το απόγευµα πλησιάζει
– Το κορίτσι στο γραφείο
Λύνει το κασκόλ της […]

Μετάφραση: Αρεταίος Μπεζάνης